Cécile Wastiaux, correction – relecture en langue française

Services

Correction approfondie

Je corrige les fautes et erreurs d’orthographe, de grammaire et de syntaxe, cela va de soi… mais une correction professionnelle ambitionne aussi d’apporter une plus-value en termes de clarté, de lisibilité, de cohérence, de structure, de logique, d’exactitude. Je contrôle ainsi tous les aspects qui visent à rendre un texte clair, agréable à lire et conforme à son objectif.

Je conçois ce travail comme une collaboration avec le client : chaque demande est analysée de façon personnalisée, avant et pendant la prestation. Je m’adapte à vos marches typographiques, normes bibliographiques, listes terminologiques, etc. Toutes mes corrections restent apparentes, de sorte que vous avez toujours le choix de les valider ou de les refuser. J’ajoute généralement des questions et des suggestions qui vous invitent à vérifier ou à remanier des passages en fonction de votre connaissance du sujet.

✚  Mes spécificités

haut de la page

Révision de traduction

Une traduction constitue un cas particulier de texte. Je propose un service de révision pour des textes généraux ou scientifiques traduits en français à partir de l’anglais ou du néerlandais.

Il arrive qu’un traducteur, même aguerri, se trompe sur le sens d’un passage ou sur la façon correcte de l’exprimer en français (par exemple, parce que certaines disciplines utilisent un jargon qu’un traducteur généraliste ignore). La révision, qui consiste à vérifier minutieusement l’adéquation du texte traduit au texte source, permet de débusquer ces erreurs de traduction.

En outre, la correction approfondie classique du français est incluse et s’attache notamment à reformuler dans un style plus naturel les tournures traduites de façon trop littérale.

✚  Mes spécificités

haut de la page

Relecture d'épreuve

Lors de la relecture d’un texte après mise en page, j’élimine les coquilles résiduelles, je corrige les effets typographiques malencontreux et, le cas échéant, je m’assure du respect de la charte graphique. Je peux également me charger de l’insertion de modifications demandées par des tiers.

✚  Mes spécificités

Je peux intervenir directement dans un fichier InDesign, avec à la clé un gain de temps appréciable – tant pour moi que pour le client – et la rectification immédiate d’éventuels décalages provoqués par l’introduction des corrections.

haut de la page

PAO

Je réalise la mise en page de revues, de livres et de tout document nécessitant une présentation soignée et rigoureuse. J’exploite au mieux les puissantes fonctions de texte dans InDesign et je gère l’insertion d’illustrations.

Mais à chacun son métier… Je laisse aux spécialistes le soin de créer des visuels attractifs ou des maquettes complexes et inventives. Je peux travailler en collaboration étroite avec les graphistes, ma contribution se focalisant sur la gestion optimale du texte (cela nécessite de me contacter avant le début de la mise en page).

haut de la page